《夜来香》是一首伦巴节奏、舞曲样式的曲子,创作于20世纪40年代,由黎锦光作词作曲,歌曲跨度28度音,很多当时歌手都唱不来,最后敲定由李香兰所唱,往后有几十个歌手翻唱、几十个版本,但黎锦光认为邓丽君唱得最好,不知道黎老见到我这个英文版本怎么想?
 
李香兰是日本人身份,歌曲结果命途多桀,在当时被国民认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲的“靡靡之音”。李香兰在自传中说:“尽管这首歌很受欢迎,但流行的时间不长,后来日文版和中文版都禁止出售……理由是任何一首外国的软绵绵的情歌都会使风纪紊乱。“
 
在上世纪80年代初因邓丽君翻唱《夜来香》进入大陆而再度走红,却被认为是“精神污染”、“汉奸歌曲”因此被禁,今已解禁。
 
赵克锋
作于2013
百度音乐中文版:http://play.baidu.com/?__m=mboxCtrl.playSong&__a=7313946
 
********************** 
 
英文版 
 
Title: The Evening Primrose
Lyrics:Benjamin Chiao
Composition: LI Jingguang
 
**********************
 
Feel the breeze coming from afar
Hear the birds singing lullabies
 
The evening primrose will not be sleeping like all flowers, giving out all it has.
 
Say I love all what I feel
Say I love all what I hear
The fragrance fills where it goes, I love you so much dear, will you be in my dream?
 
I will sing for you my primrose
I will think of you my primrose
A a a ....I will think of you  I will sing for you!
 
Yelaixiang,yelaixiang,yelaixiang!
 
********************** 
 
中文版 
 
曲名:夜来香
作词:黎锦光
作曲:黎锦光
歌手:李香兰
 
********************** 
 
那南风吹来清凉,那夜莺啼声凄怆,
 
月下的花儿都入梦,只有那夜来香,吐露著芬芳,
 
我爱这夜色茫茫,也爱这夜莺歌唱,更爱那花一般的梦,拥抱著夜来香,吻著夜来香,
 
夜来香,我为你歌唱,夜来香,我为你思量,
 
啊……我为你歌唱,我为你思量。
 
夜来香,夜来香,夜来香